Header_Brandbook

Active Brandbook

Einen einheitlichen Auftritt auf allen Kanälen ist uns wichtig und vermittelt Vertrauenswürdigkeit und Professionalität.

Auf dieser Seite (genannt Brandbook) werden alle visuellen Eckpfeiler, Drucksachen und Vorlagen von Active Communication dokumentiert und zum Download angeboten. Die Gestaltungsrichtlinien dienen dazu, ein einheitliches Erscheinungsbild zu gewährleisten.

Inhaltsverzeichnis

Kontakt

  • Die Identität einer Firma muss klar und als Gesamtheit nach aussen und nach innen (an die Mitarbeitende) vermittelt werden. Klarheit und Beständigkeit in der Kommunikation vermitteln Kunden, Geschäftspartnern und Mitarbeitende Sicherheit. Es sollte deshalb für den Empfänger immer klar und unmissverständlich zu erkennen sein, wer der Absender der Information ist. Ein einheitliches, charakteristisches Design mit hohem Wiedererkennungswert vermittelt Beständigkeit. Ein Unternehmen, das auf Aussenstehende als geschlossene Einheit wirkt, zeigt Sicherheit und kommuniziert dadurch auch Vertrauenswürdigkeit.

Logo

Schriftart

  • Corporate Schrift: Unitext

    Unitext wird bei allen Drucksachen, Briefschaften und in Inseraten verwendet. In verschiedenen Vorlagen verwenden wir drei Varianten der Schriftart (Regular, Semibold, Light). Bitte alle drei Schrift-Dateien installieren (Datei downloaden und öffnen, Knopf «Installieren» anklicken, fertig).

    Wichtig: Unitext ist keine vorinstallierte Systemschrift. Deshalb bitte keine Word-Dokumente an externe Personen versenden. Bitte vor dem Versand immer erst PDF-Dokumente erstellen.

     

    System-Schrift (Sage, Outlook):  Arial

    Schrift für Web-Anwendungen (Website, Shop):  Frutiger

Farben

  • Pantone Uncoated 3005
    CMYK 89 | 43 | 0 | 0
    RGB 0 | 112 | 175
    #0070AF

  • Pantone Uncoated 185
    CMYK 0 | 100 | 68 | 0
    RGB 224 | 0 | 52
    #E00034

  • CMYK 0 | 0 | 0 | 100
    RGB 0 | 0 | 0
    #000000

  • CMYK 0 | 0 | 0 | 70
    RGB 111 | 111 | 111
    #6F6F6F

Zusatz SPS

  • Die Active Communication AG ist ein Unternehmen der Schweizer Paraplegiker-Stiftung. Dies wird in der Kommunikation wie z.B. bei Drucksachen oder auch im Absender von E-Mails klar platziert. Die folgenden Zusätze dürfen in keiner Weise abgeändert werden.

    Deutsch
    Ein Unternehmen der Schweizer Paraplegiker-Stiftung

    Français
    Une entreprise de la Fondation suisse pour paraplégiques

    Italiano
    Una società della Fondazione svizzera per paraplegici

    English
    A company of the Swiss Paraplegic Foundation

Kommunikation

  • E-Mail

    Schriftart: Arial
    Schriftgrösse: 10 pt
    Schriftfarbe: schwarz (es dürfen keine anderen Farben für die Schrift verwendet werden)

    Signatur

    Schriftgrösse: 10 pt, Disclaimer 8 pt
    Schriftfarbe: schwarz (es dürfen keine anderen Farben für die Schrift verwendet werden)

     

    Die E-Mail-Signatur wird regelmässig angepasst und aktualisiert. Hierzu erhalten alle Mitarbeiter eine E-Mail mit der neuen Signatur. Nach erfolgter Anpassung folgt ein Bestätigungs-Mail an das Marketing-Team.

    Die aktuelle Signatur-Vorlage steht unten zum Downloaden und Kopieren zur Verfügung. 

    Signaturen

  • Bei Abwesenheiten bitte folgende Meldung im Outlook aufschalten:

    Deutsch - Verweis auf Office

    Guten Tag

    Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin gerne ab xx.xx.xxxx wieder für Sie daIhre E-Mail wird nicht weitergeleitet. Falls Ihr Anliegen dringend ist, wenden Sie sich bitte an office@activecommunication.ch oder per Telefon an +41 41 747 03 03.

    Freundliche Grüsse

    Signatur

     

    Deutsch - Verweis auf Stellvertreter:in

    Guten Tag

    Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin gerne ab xx.xx.xxxx wieder für Sie daIhre E-Mail wird nicht weitergeleitet. Falls Ihr Anliegen dringend ist, wenden Sie sich bitte an Vorname Name, xxx@activecommunication.ch oder per Telefon an +41 41 xxx xx xx.

    Freundliche Grüsse

    Signatur

     

    Deutsch - Autoreply Berater-Team

    Guten Tag

    Vielen Dank für Ihre Nachricht. 
    Durch meine Beratertätigkeit im Aussendienst kann es vorkommen, dass ich Ihnen nicht am selben Tag antworten kann. Bei technischen Fragen oder in Notfällen kümmert sich gerne unser technischer Support  unter +41 41 747 03 00 um Ihr Anliegen. Für alle anderen Themen dürfen Sie sich jederzeit an unser Kundendienst-Team unter der Nummer +41 41 747 03 03 wenden.

    Freundliche Grüsse

    Signatur

    Deutsch - Weihnachtsferien

    Guten Tag

    Vielen Dank für Ihre Nachricht. Über die Festtage machen wir kurz Pause, halten inne und freuen uns auf das neue Jahr und alles was vor uns liegt – #weStayActive!

    Ich bin vom xx bis xx abwesend. Active Communication bleibt vom xx.xx.xxxx bis und mit xx.xx.xxxx geschlossen. Ab xx.xx.xxxx sind wir gerne wieder für Sie da. Im Falle eines technischen Notfalls wählen Sie bitte 076 320 01 02.

    Ich wünsche Ihnen frohe Festtage und einen guten Rutsch ins neue Jahr.

    Freundliche Grüsse

    Signatur

    Wichtiger Hinweis: bitte Outlook-Box «Innerhalb meiner Organisation» leer lassen.

     

    Français - Note d'absence - référence au Bureau

    Bonjour

    Merci beaucoup pour votre message. Je suis de nouveau disponible à partir du xx.xx.xxxx. Votre e-mail n’est pas transféré. Si votre demande est urgente, veuillez contacter office@activecommunication.ch ou par téléphone au +41 41 747 03 13.

    Cordialement

    Signature

     

    Français - Note d'absence - référence au remplaçant

    Bonjour

    Merci beaucoup pour votre message. Je suis de nouveau disponible à partir du xx.xx.xxxx. Votre e-mail n’est pas transféré. Si votre demande est urgente, veuillez contacter prénom, nom, xxx@activecommunication.ch ou par téléphone au +41 41 xxx xx xx

    Cordialement

    Signature

     

    Français - Note d'absence - Réponse automatique

    Bonjour

    Merci beaucoup pour votre message.

    En raison de mon travail de consultant sur le terrain, il se peut que je ne puisse pas vous répondre le jour même. Si vous avez des questions techniques ou en cas d'urgence, notre équipe d'assistance technique se fera un plaisir de traiter votre demande au +41 41 747 03 12. Pour toute autre question, n'hésitez pas à contacter notre service clientèle au +41 41 747 03 13.

    Cordialement

    Signature

    Français - Vacances de Noël

    Bonjour

    Merci pour votre message. Nous faisons une petite pause pendant les fêtes, faisons le plein d’énergie et nous réjouissons d’accueillir la nouvelle année et tout ce qu’elle nous réserve – #westayactive !

    Je suis absente du xx.xx.xxxx au xx.xx.xxxx. Active Communication sera fermé du xx.xx.xxxx au xx.xx.xxxx. Nous serons de nouveau à votre disposition dès xx.xx.xxxx. En cas d’une urgence technique, veuillez composer le 076 320 01 02.

    Je vous souhaite de joyeuses fêtes et une bonne année.

    Meilleures salutations

    Signature

    Remarque importante : laisser la box Outlook «Au sein de mon organisation» vide.

     

    English - Reference to office

    Thank you for your message. I will be back in the office on xx.xx.xxxx. Your email will not be forwarded. In urgent matters, please contact office@activecommunication.ch or T +41 41 747 03 03

    Kind regards

    Signature

     

    English - Reference to deputy

    Thank you for your message. I will be back in the office on xx.xx.xxxx. Your email will not be forwarded. In urgent matters, please contact Name Surname, xxx@activecommunication.ch or T +41 41 xxx xx xx.

    Kind regards

    Signature

     

  • Die Combox muss bei folgenden Zuständen eingeschaltet sein:

    •    besetzt
    •    kein Empfang
    •    Handy abgestellt
    •    Anrufe können nicht entgegen genommen werden

    Unbeantwortete Anrufe wie auch Combox-Mitteilungen müssen innert 24 Stunden bearbeitet werden. Bei längeren Abwesenheiten (z.B. Ferien oder Krankheit) muss das Telefon auf die Hauptnummer 041 747 03 03 umgeleitet werden.

    Rufumleitung einrichten: *21*0417470303#
    Fürs Rausnehmen: #21#

     

    Combox-Text:

    Deutsch - Standardtext

    «Active Communication, Vorname, Name. Guten Tag. Es ist mir momentan nicht möglich, Ihren Anruf persönlich entgegen zu nehmen.

    Für technischen Support steht Ihnen gerne unser Service-Team unter der Nummer 041 747 03 00 zur Verfügung. Für alle anderen Anliegen wenden Sie sich bitte an unser Kundendienst-Team unter der Nummer 041 747 03 03.

    Besten Dank und auf Wiederhören.»

    Deutsch - Text Feiertage

    «Active Communication, Vorname, Name. Guten Tag. Es ist mir momentan nicht möglich, Ihren Anruf persönlich entgegen zu nehmen.

    Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass unser Geschäft vom xx.xx.xxxx bis und mit xx.xx.xxxx geschlossen bleibt. Ab xx.xx.xxxx sind wir gerne wieder für Sie da.

    Im Falle eines technischen Notfalls wählen Sie bitte 076 320 01 02.

    Besten Dank und auf Wiederhören.»

     

    Français - texte standard

    «Active Communication, prénom, nom. Bonjour. Je ne suis pas en mesure de prendre votre appel en charge pour le moment.

    Pour obtenir une assistance technique, veuillez contacter notre équipe de service au 041 747 03 12. Pour toute autre question, veuillez contacter notre service clientèle au 041 747 03 13.

    Merci beaucoup et au revoir.»

    Français - texte jours fériés

    «Active Communication, prénom, nom. Bonjour. Je ne suis pas en mesure de prendre votre appel en charge pour le moment.

    Notre bureau sera fermé du xx.xx.xxxx jusqu’au xx.xx.xxxx. Nous serons volontiers à votre disposition à partir du xx.xx.xxxx.

    En cas d'urgence technique, veuillez appeler le 076 320 01 02.

    Merci beaucoup et au revoir.»

  • Bei Feiertagen, Geschäftsausflügen oder über Weihnachten/Neujahr besprechen wir unseren Telefonbeantworter der Hauptnummer zweisprachig (DE/FR) sowie die Rednet-Leitung wie folgt:

    Deutsch - Standardtext

    Active Communication, guten Tag. Vielen Dank für Ihren Anruf. Leider sind wir im Moment nicht erreichbar. Unsere Telefonzeiten sind von Montag bis Donnerstag von 8-12 Uhr und von 13.30-17 Uhr. Am Freitag erreichen Sie uns von 8-12 Uhr sowie von 13.30-16 Uhr. Gerne sind wir dann wieder für Sie da.

    Deutsch - Text Feiertage

    Active Communication, guten Tag. Unser Büro ist am *Datum* geschlossen. Bei einem technischen Notfall erreichen Sie unseren Support unter der Nummer 076 320 01 02. Gerne sind wir am *Datum* wieder für Sie da. Vielen Dank und auf Wiederhören. 

     

    Français - texte standard

    Active Communication, bonjour. Notre bureau est actuellement fermé. Nous sommes à votre disposition du lundi au jeudi de 8 à 12 heures et de 13.30 à 17 heures et le vendredi de 8 à 12 heures et de 13.30 à 16 heures.  Merci pour votre appel et au revoir.

    Français - texte jours fériés

    Active Communication, bonjour. Notre bureau est fermé *date*. En cas d’urgence, vous pouvez contacter notre service technique au 076 320 01 02. Pour toute autre demande, nous serons volontiers à votre service *date* à partir de 8h. Merci pour votre compréhension.

     

    English - standard text

    Thank you for calling Rednet. Unfortunately we are not available at the moment. Our telephone hours are from Monday to Thursday from 8-12 and from 13.30-17 o'clock. On Friday you can reach us from 8-12 and from 13.30-16 o'clock. Thank you and goodbye.

    English - text public holidays

    Thank you for calling Rednet. Our office is closed from *date* until *date* due to *reason*. We are back on *date*.  Thank you and have a good day.

Vorlagen

Drucksachen

Beschriftungen

Corporate Fashion

Briefschaften

  • Hier geht es zu den «Vorlagen»

  • brandbook_couvert_1030x700

  • Die Visitenkarte ist auf  der Vorderseite mit den persönlichen Angaben des Mitarbeiters versehen. Auf der Rückseite stehen die allgemeinen Kontaktdaten von Active Communication. Zusätzlich ist jede Karte neu mit einem QR-Code ausgestattet, welcher direkt auf eine V-Card des Mitarbeiters führt.

    Der jeweilige Vorgesetzte entscheidet, welche Mitarbeiter Visitenkarten benötigen und liefern die benötigten Angaben (Name, Bezeichnung, Telefon, Email). Vor dem Druck erhalten die Mitarbeiter jeweils ein Gut-zum-Druck zur Kontrolle.

    Die Bestellungen von Visitenkarten werden je nach Bedarf 1-2x pro Jahr über das Marketing-Team abgewickelt. 

    brandbook_visitenkarten_1030x700

Digitale Medien

Bildersammlungen

Social Media-Kanäle

Mitglied werden
Mitglied werden

Werden Sie jetzt Mitglied und erhalten Sie im Ernstfall 250 000 Franken.

Mitglied werden
Spenden
Spenden

Spenden Sie jetzt und unterstützen Sie unsere Projekte zugunsten von Querschnittgelähmten.

Spenden